.

Tristoire Lyrics

Dit is het nare maar niettemin ware verhaal van een man en een vrouw die elkander uitzinnig beminden
Het is het ware maar onopenbare verhaal van een liefde, zoals op aarde niet veel zijn te vinden
Hoe het begon zal u mogelijk roeren maar hoe het verliep zal u volgens ons beiden alleen maar ontstellen
Laten wij vragen of hij zijn verhaal in zijn eigen bewoordingen heel in het kort nu aan u wil vertellen
- Pierre...?
- O Pardon

C'était une nuit, une faubourg de Paris et je me promenais à coté de la Sein'et au clair de la lune
J'n'étais qu'un sale bohémien quie était né pour rien, tous les jours sans amour, sans amis, sans bonheur, sans fortune
Et j'avais tout oublié, ma jeunesse, mon passé et comme Hector Malot j'étais complètement sans famille
Tout d'un coup là devant moi quelque chose se bougeait; un soupir, deux soupirs: c'était l'ombre charmant d'une fille.

Wat hij ons schetst in het eerste couplet is het beeld van zichzelf is het beeld van een man die niet veel heeft te hopen
Hij openbaart hoe hij eens in Parijs in de eenzame nacht zo au clair de la lune maar wat liep te lopen
Nou dat au clair de la lune dat zult u wel kennen dat is ook in Holland een zeer populairderig wijsje
Dan ziet hij voor zich een schim en hij zucht want die schim is geen schim van een schim maar die schim is de schim van een meisje

Nous nous avons regardés, quell'beauté. elle était un rayon de soleil, un rayon de soleil en decembre
J'ai dit: Bonsoir, jolie mademoiselle, vous êtes belle, puis j'ai dit: C'est permis de vous accompagner à votr' chambre
Ah, elle disait: Pourquoi pas, suivez-moi; arrivée à sa chambre elle se déshabillait sans beaucoup de problèmes
Et nous nous sommes embrassés et nous avons baisé et nous avons crié après un soixante-neuf: Je vous aime
Weet u nog wel hoe het zat, het was nacht in Parijs en hij zet nu uiteen wat hij zei bij die eerste ontmoeting
Hij zei eenvoudig bonsoir da's zo iets als bonjour maar dan 's nachts en dat wordt vaak gebruikt als een vorm van begroeting
Hij vroeg aan haar mag ik mee naar je huis en dat voorstel van hem kwam haar kennelijk uit ja dat leek hem wel haalbaar
Dan volgt het slot van het tweede couplet dat is technisch wel leuk maar 't is moeielijk Frans en daarom onvertaalbaar

Le lendemain elle devait travailler, elle m'a dit: Mon chéri, au revoir et je l'ai accompagné à la porte
Elle a tourné la tête, elle n'a pas vu l'autobus, l'autobus a freiné, mais je dois accepter qu'elle est morte
Une seule nuit, c'est pas trop, ça m'arrive tout le temps, oh puorquoi dois je vivre cette vie si terrible et étrange
Ah, j'ai pleuré tous les jours et songé toutes les nuits d'être mort, d'être au ciel pour revoir chex l'bon Dieu mon petit ange
Nou wat gebeurde er toen na die heerlijke nacht waarin beiden zo ongewoon feestelijk hadden gevreeën
Zij ging op stap en toen kwam er een bus oui oui oui l'autobus en toen kwam er een bus en zij werd overreeën
Jammer maar zo kan het gaan
c'est la vie
want zo is het bestaan
le bonheur est fugace
het geluk duurt maar even
Oui c'était catastrophale
het was catastrofaal,
c'était ça,
jajaja c'est la vie
oui oui "zo ies et lévèn".
Report lyrics
Top Kabaret Ivo de Wijs Lyrics