.

name for the love Lyrics

watashi no kotoba ga, wakarimasu ka.

watashi wo osorete, naku no desu ka.
sora wo, yubisasu no wa, naze nano desu ka

soko ni ima kara, iku koto wo,
anata wo kidzuiteiru no desu ka.

anata no, sono namae no, shimesu toori ni.

sora e to tadoru michi wo watashi to tomo ni, saa

zujou ni wa tsuki no nai, hoshi furu sora
kirari, kirari to, furisosogu sore ga anata no subete wo amaneku terasu.

anata wa sono me no oku ni, e mo iwarenu mugen no iro wo tatae
kotoba naku mo, watashi wo maru de miorosan'bakari.

aa, muku to iu ni wa, amari ni, tsumetai iro wo gushinagara,
kono yo no subete ni zokusanu koto wo kimeta you de.

sore wa kitto arui wa.
erarenu mono e no doukei ka?

"ai" to iu kotoba wo tatoi, watashi ga sasayaita to s****mo,
anata ga izure motomeru "sore" no kawari ni nari wa shinai.

"ai" wo motomezu, ikiteyuke to.
kiyoki arikata wo itaku negau.

watashi no ishi nado motomerareteinai kara.
kikaiteki ni, sou jimuteki ni, tada koto konaseba ii dake nano da ga.

hitotsu omoisoeru koto ga yurusareru nara,
umareta kagiri wa sono inochi no aran'kagiri ni ikinukubeki de aru to.

aa, hito de arinagara "kakehashi" to shietemo ikiyo to iwarete,
sono motsu inochi wa, ittai dare no mono darou ka?

sore wa, kitto arui wa.
subete wo nikumu un'mei ka?

"ai" to iu kotoba ga tatoi, anata ni rikai dekita to s****mo,
anata ga motomeru de arou "sore" no kawari ni wa nare wa shinai.

"ai" wo sagasazu, ikiteyuke to.
tadashiki arikata wo tada negau.

itsushika, "ai" naki yue ni ashi wo tometeshimattara,
kubiki wo torisaru yakume wo ninaitai.

sono na ga, himeru negai no toori ni ikiru anata wa,
"ai" nado, sagasu hitsuyou wa nai no da to.

...sore ga, kitto arui wa.
na wo eta mono no imi nano da.

sono na wa,
tada hitotsu no na wa,
ataerareta koto ga tashika nara,

sore koso, soko ni "ai" no aru, tashika na akashi to naru darou.

itsushika, sono na de wa nai,
nanika to yobareru koto ni narou tomo,

sore demo, hoka no dare ni mo, sono na wa kesshite ubawarenai.

"ai" no arika wo mune ni daite.
iza, wataru wa, kono yume no saki e.

-----------Translation----------

Do you understand what I am saying?

Are you crying because you are scared of me?

Why is it you point up into the sky?

Is it because you've realized
That we're about to go there now?

Just as your name here describes.

Together with me over the path that leads to the sky. Come now...

)

Overhead is a moonless sky, raining with stars.
Glittering here and there they shine over all that you are.
The depths of your eyes filled with an unspeakably infinite color,
Even without words, I feel you are looking down on me.

Ah, holding within you a color too cold for you to be called pure,
It's as if you've already decided you won't be any part of this world.

But is that not just,
A symbol of longing for what you can never have?

Even if I were to use the word "love", and whisper in your ear,
It would not replace that which you will one day seek.

"Live, without seeking 'love'"
For you, a life of purity we wish with all our hearts.

For after all, I have no say in the matter...
I am only just mechanically, "dutifully", doing what has been decided.

If they would allow me to send you along with just one of my feelings,
It would be, now that you've been born, for you to live your life to its fullest.

Ah, as a human, being told to live as "a bridge between us",
Exactly who is it that "owns" your life?

But is that not just,
Another name for a fate to hate everything?

Even if I were to use the word "love", and you were to understand me,
It would not replace that which you will one day seek.

"Live, without searching for 'love'"
For you, a life of righteousness we wish with all our hearts.

If one day, you were to stop in your tracks for lack of "love",
I wish I would be the one given the task of removing your yoke.

Your name was given with the understanding that you, living a life to fulfill
Our hidden desires, "would have no need to search for love".

...but it that not just,
What it means to be named?

But one thing
At the very least is certain
You were given a name.

Is that not firm proof that in you I've placed my "love"?

Even if one day you come to be called
By something other than your name,

Even so, no one, no one can take your name away from you.

Holding "love" close to my chest,
Now, we cross over, into fantasy, where my "dreams" will be.
---------Japanese------------

わたしのことばが、わかりますか。

わたしをおそれて、なくのですか。

そらを、ゆびさすのは、なぜなのですか。

そこにいまから、いくことを、
あなたをきづいているのですか。

あなたの、そのなまえの、しめすとおりに。

そらへとたどるみちを、わたしとともに、さぁ

頭上には月のない、星降る空
きらり、きらりと、降り注ぐそれが貴女の全てをあまねく照らす。

貴女はその目の奥に、得も言われぬ、無間の幻想を湛え、
言葉なくも、私をまるで見下ろさんばかり。

嗚呼、無垢というには、あまりに、冷たい色を具しながら、
この世の全てに属さぬことを決めたようで。

それは、きっと或いは。
得られぬものへの憧憬か?

「愛」という言葉をたとい、私が囁いたとしても、
貴女がいずれ求める"それ"の代わりにはなりはしない。

「愛」を求めず、生きて行けと。
清き在り方を、いたく願う。

私の意思など求められていないから。
機械的に、そう事務的に、ただ役目をこなせばいいだけなのだが。

ひとつ思い添えることが許されるなら、
生まれた限りはその命の、あらん限りに生き抜くべきであると。

嗚呼、人でありながら「架け橋」としても生きよと言われて、
その持つ命は、いったい誰のものだろうか?

それは、きっと或いは。
全てを憎む運命か?

「愛」という言葉がたとい、貴女に理解できたとしても、
貴女が求めるであろう"そ れ"の代わりにはなれはしない。

「愛」を探さず、生きて行けと。
正しき在り方を、ただ願う。

いつしか、「愛」無き故に足を止めてしまったら、
くびきを、取り去る役目を担いたい。

「愛」など、探す必要はないのだと。

その名が、秘める願いの通りに生きる貴女は、

...それが、きっと或いは。
名を得たものの意味なのだ。

その名は、
ただ、ひとつの名は、
与えられたことが確かなら、

それこそ、そこに「愛」の在る、確かな証となるだろう。

いつしか、その名ではない、
何かと呼ばれることになろうとも、

それでも、ほかの誰にも、その名は決して奪われない。

「愛」の在り処を胸に抱いて。
いざ、渡るは、この幻想の先へ。
Report lyrics
辿/誘 (2012)
とおいよびごえ Grate Escapers left behind name for the love At least one word she's purity The beautiful world Calling 全ては、その笑顔のために 黄昏逃避行 今やファインダァは彼方から 神様たちの事情 「アリス」とぼくの理想的世界選択論 何もかもが、幻想