.

Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu Lyrics

だらりの帯 緋毛氈
ひとり雛遊び
手毬追って庭の隅
夕暮れの木蔭
わたしは視る
儚い女(ひと)
闇が揺れて

はらはら舞うのは 桃の花
哀しい瞳は誰
こんこん子狐 白き影
零れ落ちる涙が綺麗
小さな胸の奥で感じた

あれから幾年が過ぎ
ひとり雛飾り
変わらぬものの尊さ
変わりゆくわたし

せめて優しい
少女の時
思い出そう

きらきら手鏡 映るのは
淋しい瞳の闇
ゆらゆら宵待ち 恋の花
月の晩だけ そっと咲いて
朝焼けの光に凍える

はらはら舞うのは 桃の花
あの日の瞳はわたし
ゆらゆら散るのは 恋の花
月の輝きに死す
こんこん子狐 白き影
零れ落ちる涙は帰る
夢が夢でいられた頃に
-----------------------------

Darari no obi himousen
Hitori hina asobi
temari otte niwa no sumi
yuugure no kogage

watasi wa miru
hakanai hito
yami ga yurete

harahara mau no wa momo no hana
kanashii hitomi wa dare
konkon kogitsune shiroki kage
kobore ochiru namida ga kirei
chiisana mune no oku de kanjita

arekara ikutose ga sugi
hitori hina kazari
kawaranu mono no toutosa
kawariyuku watashi

semete yasashii
shoujo no toki
omoidasou

kira kira tekagami utsuruno wa
sabishii hitomi no kage
yurayura yoimachi koi no hana
tsukino ban dake sotto saite
asayake no hikari ni kogoeru
harahara mau no wa momo no hana
anohi no hitomi wa watashi
yurayura chiru no wa ki no hana
tsuki no kagayaki ni shisu
konkon kogitsune shiroki kage
koboreochiru namida wa kaeru
yume ga yume de irareta koro ni
----------------------------

Wearing my sash loose, sitting on the red carpet
I play alone with my dolls
Chasing after a toy ball, I reach to the edge of the garden
The tree shade emerging at dusk

I see a woman
who looks so fragile
As the darkness sways

What gently dances in the wind are the peach blossoms
Who is the person with such sad expression
The white shadow of the little fox
The trickling tear drop seems so beautiful
I felt it at the bottom of my tiny heart

Many years have passed since then
I am displaying the dolls alone
How precious are those things that never change
But I am still going to continue changing

But just for now
Let me remember
the gentle days when I was just a little girl

What is reflected in the sparkling hand mirror
Is the darkness of the lonesome eyes
Swaying softly, the flowers of Yoimachi, the flowers of love
Blooming tenderly only at night when the moon shines bright
It freezes in the morning glow
What gently dances in the wind are the peach blossoms
Those eyes I saw that day were of mine
What falls slowly is the flower of love
Dying in the moon light shower
The white shadow of the little fox
The trickling tear drops return to the time
When dreams were still allowed to stay as a dream

-----------------------

Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu;
Mi Amor se Dispersa en el Claro de Luna.

Llevando mi obi holgado, sentada en un *mantel rojo
juego sola con mis muñecas.
Persiguiendo una pelota, llego al final del jardín
cuando las sombras de los árboles surgen en el ocaso.

Veo a una mujer
que parece tan frágil,
a medida que la oscuridad oscila.

Las flores de durazno bailan suavemente entre el viento,
¿Quién es esa persona con los ojos tan tristes?.
En la sombra blanca de un pequeño zorro,
gotean lagrimas que parecen tan hermosas.
Es lo que sentí en el fondo de mi pequeño corazón.

Muchos años han pasado desde entonces,
ahora solo veo a mis muñecas.
Que preciosas son las cosas que no cambian
pero, yo seguiré cambiando.

Sólo por ahora,
permítanme recordar
los dóciles días de cuando era pequeña.

Lo que se refleja en el espejo brillante de mano,
es la oscuridad de unos ojos solitarios.
Temblando suavemente, las **calanthe son las flores del amor,
que florecen tiernamente en la noche cuando la luna brilla
y se congelan en el brillo de la mañana.

Las flores de durazno bailan suavemente entre el viento,
esos ojos que vi aquel día, fueron los míos.
Lo que cae lentamente, es la flor del amor,
que muere bañada por la luz de la luna.
En la sombra blanca de un pequeño zorro,
gotean lagrimas que parecen tan hermosas.
En la epoca en que los sueños aun permanecen como sueños.

*En la letra original menciona un Himousen el cual es un tipo de tela de algodón o seda usada como mantel o alfombra roja, y que es muy versatil, puede ser usado para cubrir un altar, para un picnic, para cubrir una mesa o sillon y creo que tambien para poner sobre el piso de los teatros. En este caso, ella juega en el jardin sobre un Himousen.

**En la letra original se menciona a las flores Yoimachi, que son las calanthe, un tipo de orquídea muy c**tivada en Japon y que en estado natural es polinizada por mariposas nocturnas. Normalmente florecen en las tardes y en primavera, ademas se secan si son expuestas directamente a la luz del sol y si son dejadas en invierno al aire libre.
--------------------------------------
Report lyrics